Juan Cameron

Valparaíso 1947

Es autor de los poemarios Perro de Circo (1979), Cámara oscura (1985), Treinta poemas para leer antes del próximo jueves (2007), Ciudadano discontinuado (2013), Bitácora y otras cuestiones (2014), Fragmentos de un cuaderno con vista al mar (2015) y La Pasión según Dick Tracy (2017). Ha obtenido entre otros los premios Gabriela Mistral (1982), Revista de Libros (1985), Consejo Nacional del Libro (1999), Villanueva de la Cañada (España, 1997), Ciudad de Alajuela (Costa Rica, 2004), Paralelo Cero (Ecuador, 2014), Altazor (en Crónica, 2014), Pilar Fernández Labrador (España 2015).

Andaba por Querétaro camino de Laredo
aunque en verdad no iba a parte alguna
en busca de un taller donde arreglar la brújula
perdido en esos días entre montes de piedra
inútiles del todo por recargar las pilas
cuando este sol no alcanza
Las palabras se iban no usarlas
así cuando en los sueños te has desposeído
desnudo de las cosas que pensar olvidaste
El viaje es como un sueño abandonas
en la babosa huella del camino algún paso
al más allá esa otra realidad que desbastada
se quedó detenida en la idea del viaje
Iba ya les decía camino de Laredo
y no llegué a ninguna parte.

Busqué a la hija de la lavandera
pero aquí la ropa sucia se lava en casa
Si me hubiera casado con ella me hubiera casado con ella
Ahora no me casaré con nadie
ni iré en un Chevrolet prestado por la carretera de Sintra
(la muchacha en la ventana es la hija de la lavandera
espera a su príncipe azul
en un tráiler con detergentes
con máquinas lavadoras).

I went looking for the washerwoman’s daughter
but here dirty clothes are washed at home
If I could have married her I would have married her
Now I will marry no one
nor go in a borrowed Chevrolet along the Sintra road
(the girl in the window is the washerwoman’s daughter
she´s waiting for her prince charming
to come in a van with detergents
and
washing machines).

Traducción al inglés: Roger Hickin